Vắt cổ chày ra nước
Direct English translation
Squeeze water out of a pestle's neck.
Equivalent English version
You can't get blood from a stone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc cố làm một điều trái lẽ thường, không thể có kết quả; cũng dùng để chê người hà tiện, keo kiệt đến mức cố moi cho ra chút lợi lộc từ cái vốn không thể có. Hình ảnh “vắt” nhấn mạnh sự ép uổng, cố kiệt đến quá đáng.
English explanation
Refers to trying to force an absurd, impossible result; it also criticizes someone as extremely stingy, squeezing gain out of what cannot yield any. The wording here emphasizes straining and wringing to an excessive degree.